본문 바로가기
BBC 뉴스 공부

영어공부 혼자하기 (BBC 뉴스 영어 공부 - 보잉, 범죄 사기 혐의에 대해 유죄를 인정하다)

by nunsate 2024. 7. 9.

보잉(Boeing)이 형사 사기 혐의에 대해 유죄를 인정할 예정입니다. 이 사건은 보잉이 737 MAX 항공기의 안전 문제와 관련해 규제 당국과 항공사에 허위 정보를 제공한 것과 관련이 있습니다. 보잉은 2018년과 2019년 두 차례의 치명적인 추락 사고로 인해 이 문제에 직면하게 되었으며, 이번 유죄 인정은 이 사건에 대한 법적 책임을 다하기 위한 조치로 보입니다

Youtube Link - 영어공부 혼자하기

 

Boeing to plead guilty to criminal fraud charge | BBC News (youtube.com)

 

Script - 영어공부 혼자하기

 

You're with Business Today, I'm Sally Bundock.

오늘의 비즈니스 뉴스를 전해드리는 샐리 번독입니다.

 

Now let's focus on Boeing; it has agreed to plead guilty to a criminal fraud conspiracy charge to resolve a US Justice Department investigation linked to two 737 Max fatal crashes.

이제 보잉에 집중해 보겠습니다. 보잉이 두 건의 737 맥스 치명적 추락 사고와 관련된 미국 법무부 조사를 해결하기 위해 범죄 사기 음모 혐의를 인정하기로 합의했습니다.

더보기

plead guilty : 혐의를 인정하다. conspiracy : 음모

US prosecutors recommended the Department of Justice brings criminal charges against the plane maker.

미국 검찰은 법무부가 이 항공기 제조업체에 대해 형사 기소를 하도록 권고했습니다.

더보기

Department of Justice (DOJ) : 법무부

It follows a claim by the DOJ that Boeing had violated a settlement related to the two fatal crashes.

이는 법무부가 보잉이 두 건의 치명적 추락 사고와 관련된 합의를 위반했다고 주장한 이후 나온 것입니다.

더보기

settlement : an official agreement that finishes an argument

 

Boeing has previously denied violating the Deferred Prosecution Agreement.

보잉은 이전에 이 기소유합의를 위반하지 않았다고 부인한 바 있습니다.

더보기

Deferred Prosecution Agreement : 기소유예합의

The DOJ also said the plane maker agreed to pay a criminal fine of $243.6 million.

법무부는 또한 보잉이 2억 4,360만 달러의 형사 벌금을 지불하기로 합의했다고 밝혔습니다.

 

John Strickland is an airline analyst and I asked him if this was the outcome he was expecting.

항공사 분석가 존 스트릭랜드에게 이번 결과가 예상했던 것인지 물어보았습니다.

 

It wasn't clear, to be honest, which way they would go.

솔직히 어떤 방향으로 갈지 명확하지 않았습니다.

 

Certainly, this way from a point of view is a tidier solution that avoided him getting into a protracted legal battle.

확실히 이번 결과는 장기적인 법적 분쟁에 휘말리지 않기 위한 깔끔한 해결책이라고 볼 수 있습니다.

더보기

tidier : 정돈된, protracted : 장기간

On the other hand, if we look at the families of those victims of the two crashes of Max aircraft, they regard this as getting off lightly and they will be pushing a federal judge to overturn this guilty plea today.

반면, 두 건의 맥스 항공기 추락 사고의 피해자 가족들은 이를 가볍게 넘기는 것으로 보고 있으며, 오늘의 유죄 인정 합의를 철회하도록 연방 판사를 압박할 것입니다.

더보기

getting off lightly : 가볍게 넘어가다. to be punished or to punish someone less severely than might have been expected

overturn : 뒤집다.

If it's not overturned, for Boeing, it spares the company a contentious trial that could have exposed many of the company's decisions leading up to the fatal Max plane crashes.

보잉에게 있어 이번 합의가 철회되지 않는다면, 치명적인 맥스 항공기 추락 사고로 이어진 많은 회사 결정들을 공개할 수 있는 논쟁적인 재판을 피할 수 있게 됩니다.

더보기

contentious : causing or likely to cause an argument; controversial

spares : save somebody pain/trouble

That's really why I think Boeing is agreeing to this at this point.

보잉이 이 시점에서 합의를 하는 이유는 바로 이것 때문입니다.

 

Certainly, they will be wanting to limit exposure but having said that this only applies to a period before the two accidents.

보잉은 확실히 노출을 제한하고 싶어할 것입니다. 하지만 이번 합의는 두 사고 이전의 기간에만 적용됩니다.

 

Of course, we recently this year had the incident of the Alaska 737 aircraft where the emergency door detached in flight, which put the spotlight firmly back on Boeing.

물론 최근에는 알래스카 항공의 737 항공기 사고처럼 비상구가 비행 중에 분리되는 사건이 발생하여 보잉에게 다시 한 번 주목이 되었습니다.

 

We've just seen recent Senate hearings, including an intense grilling of the outgoing CEO, so the spotlight is not off Boeing.

최근 상원 청문회에서도 CEO가 집중적으로 질타를 받았기 때문에 보잉에 대한 주목은 여전히 계속되고 있습니다.

더보기

grilling : 질문 공세, 닦달

There's much focus on their performance and the inadequate quality controls and processes they've had in place.

성능과 불충분한 품질 관리 및 프로세스에 대한 문제들이 계속 제기되고 있습니다.

 

The CEO, as I mentioned, will step down before the end of the year, other executives have left and all of that in commercial terms.

언급한 바와 같이 CEO는 연말 전에 사임할 예정이고, 다른 임원들도 떠났습니다.

 

It leaves them producing fewer aircraft than they would plan to be doing right now, so airlines are very unhappy about late deliveries of planes.

이는 상업적인 측면에서 그들이 현재 계획했던 것보다 적은 항공기를 생산하게 만들고 있어 항공사들이 비행기 인도 지연에 대해 매우 불만을 품고 있습니다.

 

It also means they can't focus on the future in terms of producing new models, which leaves them exposed to decades ahead.

또한, 새로운 모델을 생산하는 미래에 집중할 수 없게 되어 앞으로 몇십 년 동안 노출될 위험이 있습니다.

 

Also, a guilty plea potentially threatens Boeing's ability to secure lucrative contracts elsewhere with the government or with NASA, for example. Do you think?

또한 유죄 인정은 보잉이 정부나 NASA와 같은 곳에서 수익성 있는 계약을 확보하는 능력을 위협할 수 있습니다. 어떻게 생각하십니까?

더보기

lucrative : 수익성이 좋은

That's right, certainly, that's my understanding of the legal situation. Equally, there can be waivers put in place and I'm sure Boeing will have discussed that because military work is a fundamentally important part of the business along with its commercial aircraft production.

그렇습니다. 이는 법적 상황에 대한 제 이해입니다. 동등하게, 이에 대한 면제 조항이 있을 수 있으며, 보잉도 이에 대해 논의했을 것입니다. 군사 작업은 상업용 항공기 생산과 함께 회사의 본질적인 중요한 부분이기 때문입니다.

 

Well, in the past hour, a lawyer for the families of Max crash victims has said they are highly disappointed by the deal reached between Boeing and the DOJ.

최근 한 시간 동안 맥스 사고 희생자 가족들의 변호사가 보잉과 법무부 간의 합의에 매우 실망했다고 밝혔습니다.

 

Robert A. Clifford, an attorney at Clifford Law, says much more evidence has been presented over the last five years that demonstrates the culture of Boeing putting profits over safety hasn't changed.

클리포드 로펌의 로버트 A. 클리포드 변호사는 지난 5년 동안 더 많은 증거가 제시되어 보잉이 안전보다 이익을 우선시하는 문화가 변하지 않았음을 보여주었다고 말했습니다.

 

This plea agreement only furthers that skewed corporate objective.

이번 합의는 그 왜곡된 기업 목표를 더욱 강화할 뿐이라고 했습니다.