본문 바로가기
BBC 뉴스 공부

강을 자유롭게 하면 어떤 변화가 일어날까? (영국 강 복원 사례)

by nunsate 2024. 10. 22.

오늘의 BBC 뉴스 요약

서머싯 지역에서 진행된 강 복원 프로젝트는 인위적으로 직선화된 강을 자연 상태로 되돌리는 실험이었습니다. 내셔널 트러스트는 강을 흙과 자갈로 메우고, 자연스럽게 흐름을 찾도록 두었습니다. 1년 후, 복잡한 습지 생태계가 형성되었고, 다양한 생명체들이 돌아왔습니다. 특히 홍수 위험이 크게 감소하며, 인근 마을을 보호하는 효과도 있었습니다. 이 성공을 바탕으로 내셔널 트러스트는 다른 지역에서도 복원 프로젝트를 고려 중입니다. 

 

 

 

Youtube Link

https://youtu.be/Qp7K6pEWEuk?feature=shared

 

 

 

Script

 

Like most of the UK's rivers, the river All had been interfered with; it had been artificially straightened to keep the land dry but left little room for nature.

  • 대부분의 영국 강들처럼, 올 강도 인위적으로 직선화되어 땅을 건조하게 유지했지만, 자연의 공간은 거의 남지 않았습니다.

강복원

 

  So here's the question: Is it possible to do the ecological equivalent of a complete reboot, to reset the river and let it find its own course through the landscape?

  • 여기에서 질문이 생깁니다: 생태적 측면에서 완전한 재설정을 통해 강이 스스로 흐름을 찾아가는 것이 가능할까요?

  Other projects in the UK have re-wiggled rivers using diggers to reconstruct the curves they used to have.

  • 영국의 다른 프로젝트들은 굴착기를 사용해 강이 원래 가졌던 곡선을 재구축하는 방식으로 복원 작업을 진행했습니다.

강복원2

 

  But here in Somerset, the National Trust decided to do something much more radical: they completely filled the river in with earth and rubble and then waited to see what would happen next.

  • 그러나 여기 서머싯에서는 내셔널 트러스트가 훨씬 더 급진적인 결정을 내렸습니다: 강을 완전히 흙과 자갈로 메운 후, 다음에 무슨 일이 일어날지 기다렸습니다.

  We went to see the project just after the heavy work had finished.

  • 우리는 대규모 작업이 완료된 직후 이 프로젝트를 보러 갔습니다.

  A year on, and things have changed.

  • 1년이 지나자, 상황이 변했습니다.

강복원3

 

  It really is foggy now; it's absolutely brilliant, it is absolutely phenomenal.

  • 지금은 정말 안개가 자욱하지만, 그 결과는 대단히 훌륭하고 놀라운 변화입니다.

  It is just transformed—it is green, it's messy, it's noisy.

  • 완전히 변했습니다녹색으로 뒤덮였고, 지저분하며, 소음이 가득합니다.

  You walk through, and the insects go up, and then you stop and listen, and the bird song is just amazing.

  • 걸어가면 곤충들이 날아오르고, 멈춰서 귀를 기울이면 새들의 노래가 놀랍습니다.

  What's so interesting about this is you didn't actually know what was going to happen, did you?

  • 이 프로젝트에서 흥미로운 점은, 실제로 무슨 일이 일어날지 알지 못했다는 것이죠, 그렇죠?

  No, it’s one of the kind of the first projects that really has been done like this on this scale in England.

  • 맞습니다. 이 규모로 이런 방식으로 진행된 첫 번째 프로젝트 중 하나였습니다.

  There was a lot of uncertainty and kind of you know what’s going to look like is going to do what we think it’s going to do which is both a little bit scary but also brilliantly exciting.

  • 무슨 일이 일어날지, 결과가 어떻게 될지에 대해 많은 불확실성이 있었는데, 이는 약간 두렵기도 했지만 동시에 대단히 흥미로웠습니다.

  Scientists have been using drones to help monitor the changes.

  • 과학자들은 드론을 사용해 변화 과정을 모니터링하고 있습니다.

  The images from the air prompt a fundamental question: freed from the constraints of its banks, is this really still a river at all?

  • 공중에서 찍은 이미지들은 근본적인 질문을 던지게 합니다: 강둑의 제약에서 벗어난 이곳이 여전히 강이라고 할 수 있을까요?

강복원4

 

  You no longer have that single channel—what we think of as a river.

  • 이제 우리가 생각하는 강의 단일한 물줄기는 더 이상 존재하지 않습니다.

  What you have instead is a complex, messy wetland environment.

  • 그 대신 복잡하고 어수선한 습지 환경이 형성되었습니다.

  You can't even see when the original channel was; you have multiple floods, multiple ponds, multiple wetland areas.

  • 원래 물줄기가 어디에 있었는지조차 알 수 없습니다. 여러 개의 홍수 지역, 연못, 그리고 습지 지역이 있습니다.

  It is that complex network of different environments which brings the explosion of life.

  • 이 다양한 환경들이 얽힌 복잡한 네트워크가 생명력의 폭발을 불러일으킵니다.

강복원5

 

  The scientists say they’ve recorded not just birds, but mammals too, including endangered water voles.

  • 과학자들은 새들뿐만 아니라 멸종 위기에 처한 물쥐를 포함한 포유류도 기록했다고 말합니다.

  But they’d better be careful because there are predators here too.

  • 하지만 이곳에는 포식자도 있으니 조심해야 합니다.

  What happens down river? The villages regularly flood, so there was a lot of concern about the impact the changes would have.

  • 하류에서는 어떤 일이 일어날까요? 마을들이 자주 홍수 피해를 입기 때문에 변화의 영향에 대한 많은 우려가 있었습니다.

강복원6

 

  A lot of anxiety in the National Trust team especially when last winter turned out to be one of the wettest on record.

  • 내셔널 트러스트 팀은 특히 불안해했고, 지난 겨울이 기록상 가장 습한 시기 중 하나로 나타났을 때 더욱 걱정했습니다.

  Post-restoration, we had some really significant rainfall events—unprecedented really—but the site responded really well.

  • 복원 후, 우리는 전례 없는 많은 비를 맞았지만, 이 지역은 매우 잘 대처했습니다.

  We didn’t get any downstream flooding, while other villages in and around Somerset were really badly flooded and here in Alford and Bingington no flooding

  • 서머싯 주변의 다른 마을들은 심각한 홍수를 겪었지만, 우리는 하류에 아무런 홍수 피해가 없었습니다.

  Data’s back that up now we’ve got from sort of extra and Nottingham universities we’ve significantly reduced the flood peak and helped protect downstream communities from extreme weather.

  • 엑서터와 노팅엄 대학교의 데이터에 따르면, 우리는 홍수 절정 시기를 상당히 줄였고, 하류 지역 사회를 극한 날씨로부터 보호하는 데 도움을 주었습니다.

  Restoring wetlands is a priority for the National Trust, as it estimates the UK has lost 90% of its wetlands in the last 100 years alone.

  • 내셔널 트러스트는 습지 복원이 최우선 과제로, 지난 100년 동안 영국의 습지 90%가 사라졌다고 추정합니다.

  River resets like this won’t work everywhere, but the results here in Somerset have been so good that the trust is already considering sites where it could be repeated.

  • 이런 강 복원은 모든 곳에서 적용되지는 않겠지만, 서머싯에서의 결과가 너무 좋아서 내셔널 트러스트는 다른 지역에서도 이를 반복할 가능성을 고려하고 있습니다.

강복원7

 

  Justin Rowlett, BBC News, West Somerset.

  • 저스틴 롤렛, BBC 뉴스, 서머싯 서부에서.

 

강복원8강복원9강복원10