본문 바로가기
BBC 뉴스 공부

영어 공부 혼자하기 (BBC 뉴스 - 일본 총리가 '대지진' 경고로 인해 중앙아시아 방문을 취소하다.)

by nunsate 2024. 8. 11.

안녕하세요. 영어공부 혼자하기 힘드시죠? 저도 혼자하기 힘들어서 이렇게 블로그에 올리면 하기 싫어도 하게 되지 않을까요?...틀린 부분이 있어도 이해해 주시고, 너무 아니다 싶으면 알려주시면 저에게도 도움이 될 것 같아요. 감사합니다.

 

일본의 기시다 후미오 총리가 최근 예정되어 있던 중앙아시아 방문 일정을 취소했습니다. 이는 일본 남서부 규슈 인근에서 발생한 7.1 규모의 지진 이후 일본 기상청이 처음으로 '메가지진' 경고를 발령했기 때문입니다. 이 경고는 난카이 해구를 따라 대규모 지진이 발생할 가능성이 높아졌음을 의미하며, 이로 인해 일본 전역에 긴장감이 감돌고 있습니다.

기시다 총리는 이번 경고에 따라 정부가 재난에 적절히 대응할 수 있도록 하기 위해 최소 일주일간 일본에 머물며 상황을 주시할 것이라고 밝혔습니다. 이러한 경고로 인해 국민들 사이에서는 생필품 사재기 등의 우려가 확산되고 있으며, 지역 정부와 철도 운영사 등은 예방 조치를 시작한 상태입니다. 이번 경고는 특정 시점을 지칭하지는 않지만, 일본 전역에서는 이번 지진에 대비한 대비책이 강화되고 있습니다​.

 

목차

     

    관련기사 읽기

    관련 기사 URL : 日기시다, 중앙亞 순방 취소…'난카이 거대지진 주의' 대응(종합) | 연합뉴스 (yna.co.kr)

     

    日기시다, 중앙亞 순방 취소…'난카이 거대지진 주의' 대응(종합) | 연합뉴스

    (도쿄=연합뉴스) 박성진 특파원 = 기시다 후미오 일본 총리가 지난 8일 규슈 미야자키현 앞바다에서 규모 7.1 지진이 발생한 뒤 태평양 연안에...

    www.yna.co.kr

    Youtube Link 영어공부 혼자하기

     

    https://youtu.be/5lXN3_XuQ9w?feature=shared

     

     

    Script 영어공부 혼자하기

    • Japan's Prime Minister Fumio Kishida has canceled a planned trip to Central Asia after scientists warned the country needs to prepare for a possible major earthquake after a 7.1 magnitude tremor off the southern coast on Thursday.
      • 일본의 기시다 후미오 총리가 과학자들이 목요일 남부 해안에서 발생한 7.1 규모의 지진 이후 대규모 지진 가능성에 대비해야 한다고 경고한 후 중앙아시아로 예정된 방문을 취소했습니다.
    • Japan's meteorological agency has issued its first-ever Mega Earthquake warning.
      • 일본 기상청은 사상 처음으로 메가 지진 경보를 발령했습니다.
    • Residents living in the heavily populated region that faces the seismically active Nankai Trough have been told to be on high alert.
      • 지진 활동이 활발한 난카이 트로프와 접한 인구 밀집 지역의 주민들에게 경계 태세를 유지할 것을 권고했습니다.
    더보기

    seismically : in a way that relates to or involves an earthquake

    trough : a long, narrow container without a lid that usually holds water or food for farm animals

    • Huge earthquakes along the Nankai Trough on Japan's Pacific Coast do occur between every 90 and 200 years, and they're normally accompanied by big tsunamis.
      • 일본 태평양 연안의 난카이 트로프를 따라 발생하는 거대한 지진은 90년에서 200년 사이에 한 번씩 발생하며, 보통 큰 쓰나미를 동반합니다.
    • Well To understand a bit more about what a Mega Earthquake is, I've been talking to Judith Hubbard, who's a geologist specializing in earthquakes and the author of the Substack "Earthquake Insights."
      • 메가 지진이 무엇인지 좀 더 이해하기 위해, 저는 지진 전문 지질학자이자 Substack "Earthquake Insights"의 저자인 주디스 허버드와 이야기를 나눴습니다.
    • "Mega Quake is kind of a new term, and he comes from the term Mega Thrust, which is a kind of fault that would rupture to produce a Mega Quake."
      • "메가 지진은 비교적 새로운 용어로, 메가 스러스트라는 용어에서 유래했습니다. 메가 스러스트는 메가 지진을 일으킬 수 있는 단층입니다."
    더보기

    fault : a crack in the earth's surface where the rock has divided into two parts that move against each other

    rupture : to (cause something to) explode, break, or tear

    • "It's a big subduction fault, in this case, off in the Nankai Trough offshore Japan."
      • "이 경우, 일본 연안의 난카이 트로프에 위치한 큰 섭입대 단층을 말합니다."
    더보기

    subduction : a situation in which of one of the earth's plates (= the large layer of rock that the earth's surface is made of) slides under another, often causing an earthquake or volcano

    • "A Mega Quake is just defined as any earthquake here that's greater than magnitude 8."
      • "메가 지진은 규모 8 이상의 지진을 의미합니다."
    • What then are the dangers in this for Japan do you think?
      • "그렇다면 이것이 일본에게 어떤 위험을 초래할 수 있다고 생각하시나요?"
    • "Well, we've known for a long time that the Nankai Trough is capable of producing earthquakes of this magnitude."
      • "우리는 오랫동안 난카이 트로프가 이 정도 규모의 지진을 발생시킬 수 있다는 것을 알고 있었습니다."
    • "It's done it about 12 times since the 7th century, a couple of times in the 20th century, so it's really something that's been on our radar for a long time."
      • "난카이 트로프는 7세기 이후 약 12번, 20세기에도 몇 차례 발생한 바 있어서 오랫동안 주목받아온 지점입니다."
    • "Right now, we know that the earthquake risk is a little bit elevated because there has been some activity, and so that's what this advisory reflects."
      • "현재 지진 위험이 약간 증가한 상태임을 알고 있으며, 이는 최근 활동이 있었기 때문입니다. 그래서 이번 경고가 반영된 것입니다."
    • And it's an advisory which has been strong enough for the Japanese prime minister to cancel a planned visit to Central Asia as I say but is it possible to say you know how accurate this this warning is whether it could happen?
      • "그리고 제가 말한 것처럼 일본 총리가 중앙아시아 방문을 취소할 만큼 강력한 권고가 있었는데, 이 경고가 얼마나 정확한지, 실제로 발생할 가능성이 있는지를 알 수 있을까요?"
    • This is the first time that an advisory has been issued ever.
      • "이것이 권고가 발령된 것은 이번이 처음입니다."
    • "This advisory system was put in place in 2019, in part it was inspired by the Tohoku earthquake in 2011, which was preceded by a magnitude 7.2 earthquake."
      • "이 경고 시스템은 2019년에 도입되었으며, 부분적으로는 2011년 도호쿠 대지진이 발생하기 전에 규모 7.2의 지진이 발생한 것에 영감을 받아 마련된 것입니다."
    • "And so people and scientists in Japan really don't want to miss that kind of potential warning again."
      • "일본의 국민들과 과학자들은 그런 잠재적인 경고를 다시 놓치고 싶지 않다고 생각합니다."
    • "But the reality is that most large earthquakes are not preceded by magnitude 7 earthquakes, and most magnitude 7 earthquakes are not followed by magnitude 8 earthquakes."
      • "하지만 현실적으로 대부분의 대규모 지진은 규모 7 지진에 선행되지 않으며, 대부분의 규모 7 지진은 규모 8 지진으로 이어지지 않습니다."
    • "So this is really a warning; it's not even a warning; it's an advisory."
      • "그래서 이것은 진정한 경고라기보다는, 사실 경고조차 아니고, 단순한 권고입니다."
    • "We know the risk is elevated, but a large earthquake probably won't happen."
      • "위험이 증가한 것은 알고 있지만, 대규모 지진이 발생할 가능성은 낮습니다."
    • "It's the best we have."
      • "이것이 우리가 가진 최선의 방법입니다."

     

     

    영어
    영어문장영어배우기