Learning Hangul might seem difficult, but if you take it step by step, you can definitely master it. I'm also studying English, so I know that learning a foreign language isn't easy. If we study together, we can help each other!
Youtube link
https://youtu.be/sFpxoY54dv8?feature=shared
Script
그래서 왔어요. 누나는 엄마가 시키는데로 안 것 같아서.
So I came. Because it seemed like you weren't doing what Mom asked.
누나?
Sister?
아빠는 다르지만, 엄마는 같잖아요. 그러니까 누나죠.
We have different dads, but the same mom. So you're my sister.
다르지만 --> 다르다 : different + '-지만' : A connective ending used to recognize the truth of the preceding statement and add facts that are the opposite of it or different.
같잖아(요) --> 같다 : same + '-잖아(요)' : An expression used to check with or correct the listener on something about a certain situation.
내가 누나라는 걸 어떻게 알았습니까?
How did you know that I'm your sister?
엄마가 아빠 결혼하기 전에 자식이 있다는 소문은 들은 적이 있어요.
I had heard rumors that Mom had a child before she married Dad.
적이 : To a fairly large degree.
그냥 헛소문인 줄 알았는데 한동안 엄마가 쫌 이상했어요.
I thought it was just gossip, but for a while, Mom started acting strange.
알았는데 --> 알았다 : Knew + '-는데' : A connective ending used to talk in advance about a situation to follow.
쫌 --> 좀 : a little
방에서 혼자 뭐 보다가 내가 들어가면 깜짝 놀라고.
She would be surprised whenever I walked into the room while she was looking at something.
보다가 --> 보다 : see + '-다가' : A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.
그래서 엄마 폰이랑 컴퓨터를 해킹 했죠.
So I hacked into Mom's phone and computer.
이랑 : A postpositional particle used to list the preceding and following nouns on an equal footing.
그랬더니 누나에 대해서 엄청 많이 찾았더라요.
Then I found out she had been searching a lot about you.
찾았더라요 --> 찾았다 : Found + '-더라고요' : An expression used to refer to and convey in the present a fact the speaker learned through a past experience to the listener.
할머니랑 누나 얘기하는 것도 봤구요.
I also overheard her talking about you with Grandma.
그래서 알았어요.
That's how I figured it out.